國立政治大學雙語及多元文化推動辦公室

教師

2023/11/15
教師

海內外學者齊聚 共同探究「第二文化」議題

【外語學院訊】
外國語文學院、翻譯與跨文化研究中心11月4日共同舉辦「在地對『第二文化』的轉譯與教學之挑戰」(The Challenges of Interpreting and Teaching “the Second Culture” in Local Contexts)國際研討會,首先由外語學院院長鄭家瑜、翻譯與跨文化研究中心主任林侑毅開場致詞,為研討會掀開序幕。

本研討會緣起於外語學院第一期高教深耕計畫執行成果──《用外語說臺灣文化》系列套書。外語學院素為培養多國語言人才之重鎮,每年赴海外交換、留學之學生人數不勝枚數,為了協助國人及學生以外語向外國人士推廣臺灣文化之美,為此集結院內21位專兼任教師編著及審訂九冊(英語、法語、德語、西班牙語、俄語、日語、韓語、阿拉伯語、土耳其語)不同語言的《用外語說臺灣文化》系列套書,不僅可以發現異文化的趣味,更能體現在地文化的豐富性與多元性。

是以,研討會旨在讓全臺各地的專家學者齊聚共同探究「第二文化」議題,文化翻譯的在地化可以重新認識臺灣這片土地,較過去更加容易關注周遭現象,仔細觀察臺灣各種人事時地物、思考。

研討會非常榮幸邀請到法國國立東方語文學院教授Thomas Szende專程來臺發表專題演講「Culture & Civilization: A Conceptual Ambiguity」,為研討會增色不少。Thomas Szende闡述文明與文化在概念上的模糊性及差異性,前者是指經過驗證的跨學科研究方法,包含空間性、社會性、經濟性、連續性、集體意識性;後者代表人類及社會脫離野蠻狀態,透過教育實現開化(civilized)行為之進程。該場講座讓與會師生獲益匪淺。

研討會邀集國內外共18篇優秀論文投稿,針對臺灣文化的外譯、多元文化的教學、多語教育與雙語政策、翻譯教學現場的問題、機器翻譯的研究與展望、語言與文化認同、新住民的語言教育政策等議題進行探討,語種涵蓋英語、法語、德語、西班牙語、俄語、韓語、捷克語、印尼語、吉爾吉斯語、臺灣阿美族語等,各地專家學者遠道而來、齊聚一堂交流與分享研究成果或教學實踐,進而提升研究及教學水準。

研討會重頭戲──「第二文化之延伸」工作坊緊接著登場,特別邀請《用外語說臺灣文化》系列套書九位編著教師群,分享三年來寫書心路歷程及宣傳臺灣文化之國際效益。外語學院本於推廣學術知識公共化之教育職責,以外語介紹本土民情、文化、社會及價值觀,積極推動臺灣文化面向國際,該系列套書便是各種文化最佳的穿針引線者,促進不同國家與臺灣之間的文化交流,搭起友誼的橋梁,充分展現我國軟實力及正能量。

研討會尾聲,外語學院副院長招靜琪代表全院及研究中心,由衷感謝國際講者、各場次主持人及發表人、工作坊與談人熱忱參與,使研討會蓬蓽生輝,得以圓滿成功。

外國語文學院院長鄭家瑜(中)開場致詞,副院長招靜琪(右二)、翻譯與跨文化研究中心主任林侑毅(右一)、法國國立東方語文學院教授Thomas Szende(左二)及歐洲語文學系教授阮若缺(左一)共襄盛舉。(照片來源:外語學院)

外國語文學院院長鄭家瑜(左)致贈感謝狀予法國國立東方語文學院教授Thomas Szende。(照片來源:外語學院)

研討會與會人員大合照。(照片來源:外語學院)

「第二文化之延伸」工作坊。(照片來源:外語學院)